Prajwal Parajuly’s international bestseller’s Nepali translation to be published by Publication Nepalaya
GANGTOK, 08 Jan: Prajwal Parajuly’s debut publication, “The Gurkha’s Daughter”, a collection of short-stories published in the year 2012 to much critical acclaim, will soon be available to readers in Nepali. The book, translated as “Gorkha-ki Chori”, is scheduled to be released next week by Publication Nepalaya, a respected publishing house based in Kathmandu. The book has been translated by BC Sharma and Sarala Bhattarai, Prajwal’s parents.
A Publication Nepalaya press communiqué conveys Prajwal’s delight over the development. He is quoted as saying that the The Gurkha’s Daughter was well received by a wide international readership. “I am happy that now, as Gorkha-ki Chori, these stories will reach readers in their own language,” he is quoted as saying.
The translation is also a significant development for Publication Nepalaya. Kirankrishna Shrestha of the publishing house explains, “Bringing quality works based on the Nepali diaspora published by foreign publishing houses to the Nepali-reading audience remains a binding commitment with us [Publication Nepalaya].”
The Gurkha’s Daughter is a compilation of eight short stories and has UK’s Quercus as the principal publisher, while the Indian edition is being distributed by Penguin Books India. Two stories are based in Gangtok, one in Kalimpong, one in Darjeeling, one based on the Bhutanese-refugee situation, one in Kathmandu and one that happens on a road journey between Kathmandu and Birtamod. In the year 2013, The Gurkha's Daughter was among the seven titles short-listed for the prestigious Dylan Thomas Prize. The Nepali translation of book has been in the works ever since the original was published, with Prajwal even having read out passages from it during it India launch; its final publication is something that should excite Nepali-readers.A Publication Nepalaya press communiqué conveys Prajwal’s delight over the development. He is quoted as saying that the The Gurkha’s Daughter was well received by a wide international readership. “I am happy that now, as Gorkha-ki Chori, these stories will reach readers in their own language,” he is quoted as saying.
The translation is also a significant development for Publication Nepalaya. Kirankrishna Shrestha of the publishing house explains, “Bringing quality works based on the Nepali diaspora published by foreign publishing houses to the Nepali-reading audience remains a binding commitment with us [Publication Nepalaya].”
No comments:
Post a Comment
Readers are invited to comment on, criticise, run down, even appreciate if they like something in this blog. Comments carrying abusive/ indecorous language and personal attacks, except when against the people working on this blog, will be deleted. It will be exciting for all to enjoy some earnest debates on this blog...